[リストへもどる]
一括表示
タイトルOu est ma chatte?について
記事No2195
投稿日: 2016/03/02(Wed) 11:59
投稿者ターナー
はじめまして。フランス語を勉強しているターナーと言います。ホームページ楽しく拝見させていただいてます。

さて、Ou est ma chatte?についての記事を見たのですが、気になる事がありました。 フランス語で猫を女性形でchatteというと、女性の性器という意味の隠語になります。
なので、フランス人は普通男性形のchatしか使いません。
Ou est ma chatte?はそういう事を踏まえたギャグだと思うのですが、いかがでしょうか。

タイトルRe: Ou est ma chatte?について
記事No2197
投稿日: 2016/03/02(Wed) 14:32
投稿者木下信一 < >
それは考えすぎでしょう。

http://www.hp-alice.com/lcj/zatugaku/bagatelle.html

をご覧下さい。当時の女子向けフランス語教科書に、実際に使われていた例文なんですよ。

タイトルRe^2: Ou est ma chatte?について
記事No2198
投稿日: 2016/03/03(Thu) 12:08
投稿者ターナー
ええ、ですから子供向けの本にこの言葉が載っているのはかなり面白いです。

https://www.duolingo.com/comment/177069
https://www.goodreads.com/user_status/show/75637201
https://news.ycombinator.com/item?id=10117297
このあたりでも議論になってますが、

schoen 190 days ago

I remember a native French speaker was kind of disturbed by the sentence "o&#249; est ma chatte?", which is the sample French sentence Alice thinks of in Alice in Wonderland when she speculates that mice might speak French or Latin instead of English. (In the original story, it was disturbing to the mouse, too, though for a different reason!)
(Edit: this site's database recognizes "chatte" as a concern in French.)
-----

niklasni1 189 days ago

I imagine "where is my pussy" would get a chuckle out of most anglophones today, too...
-----

オリジナルのストーリーではこの隠語のせいでねずみをびっくりさせた。と言ってる人もいます。

タイトルRe^3: Ou est ma chatte?について
記事No2199
投稿日: 2016/03/03(Thu) 22:04
投稿者木下信一 < >
むしろ、それは現代語の感覚で過去の言葉を判断している、ということではないでしょうか?

英語でもpussyに同じ意味がありますが、pussy cat, pussy cat....の一節のあるマザーグースの歌は有名です。じゃあ、この歌にそういう隠語の意味があるか? ……ないでしょうね。

間違えてはいけないのは、この本が19世紀に作られていること、その時代が、子供に対してそういう隠喩を含めたものを避けていた時代だと言うことです。そして、キャロルの性格も、下ネタを作品に入れるには、生真面目過ぎる、ということです。
それよりなにより、子供が使う単語に、隠語的意味があったとして、それを大人の隠語の解釈で考えるのは不自然に過ぎるのではないでしょうか?

くどいようですが、アリスの英語は19世紀の英語です。性的仄めかしすらタブーであった時代の英語です。そして、フランス語も、同じく19世紀のフランス語です。

タイトルRe^4: Ou est ma chatte?について
記事No2200
投稿日: 2016/03/04(Fri) 00:19
投稿者ターナー
なるほど。専門的な見解をありがとうございます。